1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage.Shipping damage is not covered by warranty. If shippingdamage
101.0 NOTA IMPORTANTEIspezionare visivamente tutti i componenti per identificareeventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisareprontamente lo
11Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tuboflessibile, dato che l'impatto potrebbe danneggiarnei fili di cui è composto. La messa sotto pressio
123.2 Collegamento del tubo1. Chiudere la valvola di scarico della pompa ruotandola insenso orario e serrandola solamente con le dita.2. Servirsi di
131.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓNInspeccione visualmente todos los componentes paraverificar si hay daños de envío. Debido a que la garant
14IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Use elmango de transporte u otros medios paratransportarla c
153. Coloque el extremo de la tubería en el orificio de descarga dela bomba y asegúrelo con la tuerca prensaestopas. No loapriete en demasía.4.0 FUNC
161.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGSTControleer visueel alle onderdelen op schade opgelopentijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens deve
17Geen zware objecten op de slang laten vallen. Eenscherpe impact kan interne schade aan dedraadvezels van de slang veroorzaken. Drukuitoefenen op een
183.2 Pijpaansluiting1. Sluit de ontlastklep van de handpomp door deze rechtsom tedraaien. Gebruik enkel vingerdruk.2. Gebruik ultra hogedruk pijp en
2IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by thehoses or swivel couplers. Use the carrying handle orother means of safe transport.CAUTION: Keep hydr
34.0 OPERATION1. Release handle lock pin located under beam.2. The pump may be operated as a vented or a non-vented pump. Turn the reservoir fill cap
41.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ontsubi aucun dommage en cours d’expé
5Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Unfort impact risque de causer des dégâts intérieurs(torons métalliques). L’application d’ une pres
63. Placer l’extrémité du tube de sortie de la pompe et fixer avecl’écrou du presse-étoupe. Ne pas trop serrer.4.0 FONCTIONNEMENT1. Libérer la goupil
7®Anleitungsblatt2.800 BAR HANDPUMPEP2282 L1651 Rev. A 06/991.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DENEMPFANG:Alle Komponenten auf sichtbare Transportsc
8VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauchvermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläucheenge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatzeines gebo
93.2 Rohranschluß1. Das Pumpenablassventil durch Drehen nach rechtsschließen. Nur handfest anziehen.2. Ein Rohr und Rohrarmaturen verwenden, die für
Komentáře k této Příručce